The Qurʾān

Chapter 74: al-Muddaththir

Verse 1

Abdel Haleem You, wrapped in your cloak,
Yusuf Ali O thou wrapped up (in the mantle)!
W. Khan You, wrapped in your cloak,
M. Sarwar Cloaked one,

Verse 2

Abdel Haleem arise and give warning!
Yusuf Ali Arise and deliver thy warning!
W. Khan arise and give warning!
M. Sarwar stand up, deliver your warning,

Verse 3

Abdel Haleem Proclaim the greatness of your Lord;
Yusuf Ali And thy Lord do thou magnify!
W. Khan Proclaim the glory of your Lord;
M. Sarwar proclaim the greatness of your Lord,

Verse 4

Abdel Haleem cleanse yourself;
Yusuf Ali And thy garments keep free from stain!
W. Khan purify your garments;
M. Sarwar cleanse your clothes,

Verse 5

Abdel Haleem keep away from all filth;
Yusuf Ali And all abomination shun!
W. Khan shun uncleanness;
M. Sarwar stay away from sins

Verse 6

Abdel Haleem do not be overwhelmed and weaken;
Yusuf Ali Nor expect, in giving, any increase (for thyself)!
W. Khan do not bestow a favour in the expectation of receiving more in return;
M. Sarwar and do not think that by doing such deeds, you have done a great favor to God.

Verse 7

Abdel Haleem be steadfast in your Lord’s cause.
Yusuf Ali But, for thy Lord's (Cause), be patient and constant!
W. Khan and for the sake of your Lord, be patient.
M. Sarwar Exercise patience to please your Lord.

Verse 8

Abdel Haleem When the Trumpet sounds,
Yusuf Ali Finally, when the Trumpet is sounded,
W. Khan When the Trumpet is sounded,
M. Sarwar When the trumpet is sounded,.

Verse 9

Abdel Haleem that will be a Day of anguish for the disbelievers.
Yusuf Ali That will be- that Day - a Day of Distress,-
W. Khan that Day will be a hard and distressing Day.
M. Sarwar it will be a hard day

Verse 10

Abdel Haleem They will have no ease.
Yusuf Ali Far from easy for those without Faith.
W. Khan It will not be easy for those who deny the truth.
M. Sarwar and for the disbelievers, in particular, it will not be at all easy.

Verse 11

Abdel Haleem [Prophet], leave Me to deal with the one I created helpless,
Yusuf Ali Leave Me alone, (to deal) with the (creature) whom I created (bare and) alone!-
W. Khan Leave Me alone [to deal] with him whom I have created alone,
M. Sarwar Leave to Me the one, whom I have created all by Myself,

Verse 12

Abdel Haleem then gave vast wealth,
Yusuf Ali To whom I granted resources in abundance,
W. Khan and to whom I have granted resources in abundance,
M. Sarwar and whom I have granted abundant wealth

Verse 13

Abdel Haleem and sons by his side,
Yusuf Ali And sons to be by his side!-
W. Khan and sons to be by his side,
M. Sarwar and children living in his presence,

Verse 14

Abdel Haleem making everything easy for him––
Yusuf Ali To whom I made (life) smooth and comfortable!
W. Khan and whom I have provided with every resource,
M. Sarwar whose life I have made run smoothly

Verse 15

Abdel Haleem yet he still hopes I will give him more.
Yusuf Ali Yet is he greedy-that I should add (yet more);-
W. Khan and yet, he greedily desires that I give him even more!
M. Sarwar and who still desires more.

Verse 16

Abdel Haleem No! He has been stubbornly hostile to Our revelation:
Yusuf Ali By no means! For to Our Signs he has been refractory!
W. Khan By no means! He has been stubbornly hostile to Our revelation:
M. Sarwar Never will he receive more. He has been hostile to Our revelations.

Verse 17

Abdel Haleem I will inflict a spiralling torment on him.
Yusuf Ali Soon will I visit him with a mount of calamities!
W. Khan I shall force him to endure a painful uphill climb!
M. Sarwar We shall make him suffer the torment of hell without relief.

Verse 18

Abdel Haleem He planned and plotted––
Yusuf Ali For he thought and he plotted;-
W. Khan For he thought and he plotted—
M. Sarwar He planned and plotted.

Verse 19

Abdel Haleem devilishly he plotted!
Yusuf Ali And woe to him! How he plotted!-
W. Khan and woe to him; how he plotted!
M. Sarwar May he be condemned!

Verse 20

Abdel Haleem ferociously he plotted!––
Yusuf Ali Yea, Woe to him; How he plotted!-
W. Khan Let him be destroyed. How he calculated!
M. Sarwar What an evil plan he has made!

Verse 21

Abdel Haleem and looked
Yusuf Ali Then he looked round;
W. Khan Then he looked round;
M. Sarwar May he be condemned again for his schemes! He looked around,

Verse 22

Abdel Haleem and frowned and scowled
Yusuf Ali Then he frowned and he scowled;
W. Khan then he frowned and scowled,
M. Sarwar frowned and scowled,

Verse 23

Abdel Haleem and turned away and behaved arrogantly
Yusuf Ali Then he turned back and was haughty;
W. Khan and he turned his back and behaved arrogantly
M. Sarwar then turned back, and swelling-up with pride,

Verse 24

Abdel Haleem and said, ‘This is just old sorcery,
Yusuf Ali Then said he: "This is nothing but magic, derived from of old;
W. Khan and said, ‘This is nothing but sorcery from the ancients.
M. Sarwar said, "This (the Quran) is nothing but magic, inherited from ancient magicians.

Verse 25

Abdel Haleem just the talk of a mortal!’
Yusuf Ali "This is nothing but the word of a mortal!"
W. Khan This is nothing but the word of a mortal!’
M. Sarwar These are only words from a mere mortal".

Verse 26

Abdel Haleem I will throw him into the scorching Fire.
Yusuf Ali Soon will I cast him into Hell-Fire!
W. Khan Soon I will cast him into hell.
M. Sarwar I shall make him suffer the torment of hell.

Verse 27

Abdel Haleem What will explain to you what the scorching Fire is?
Yusuf Ali And what will explain to thee what Hell-Fire is?
W. Khan What could make you conceive what hell-fire is?
M. Sarwar Would that you really knew what hell is!

Verse 28

Abdel Haleem It spares nothing and leaves nothing;
Yusuf Ali Naught doth it permit to endure, and naught doth it leave alone!-
W. Khan It does not allow anyone to live, and neither does it leave anyone to die;
M. Sarwar It leaves and spares no one and nothing.

Verse 29

Abdel Haleem it scorches the flesh of humans;
Yusuf Ali Darkening and changing the colour of man!
W. Khan it scorches the skin;
M. Sarwar It scorches people's skin

Verse 30

Abdel Haleem there are nineteen in charge of it––
Yusuf Ali Over it are Nineteen.
W. Khan there are nineteen [angels] in charge of it—
M. Sarwar and it has nineteen angelic keepers.

Verse 31

Abdel Haleem none other than angels appointed by Us to guard Hellfire- and We have made their number a test for the disbelievers. So those who have been given the Scripture will be certain and those who believe will have their faith increased: neither those who have been given the Scripture nor the believers will have any doubts, but the sick at heart and the disbelievers will say, ‘What could God mean by this description?’ God leaves whoever He will to stray and guides whoever He will- no one knows your Lord’s forces except Him- this [description] is a warning to mortals.
Yusuf Ali And We have set none but angels as Guardians of the Fire; and We have fixed their number only as a trial for Unbelievers,- in order that the People of the Book may arrive at certainty, and the Believers may increase in Faith,- and that no doubts may be left for the People of the Book and the Believers, and that those in whose hearts is a disease and the Unbelievers may say, "What symbol doth Allah intend by this?" Thus doth Allah leave to stray whom He pleaseth, and guide whom He pleaseth: and none can know the forces of thy Lord, except He and this is no other than a warning to mankind.
W. Khan We have appointed only angels to be wardens of the Fire. We have specified their number only as a trial for those who are bent on denying the truth, so that those who were given the Book might gain in certainty, and those who believe might increase in faith— and so that neither those who have been given the Scripture nor the believers might have any doubts, and that those sick at heart and those who deny the truth might ask, ‘What does God mean by this parable?’ In this way, God lets go astray whom He wills, and guides whom He wills. And none knows the forces of your Lord but He. This is but a Reminder for man.
M. Sarwar We have made only angels as the keepers of the fire (for they are the strongest in carrying out Our commands). Our informing (people) of the numbers of these angels is a trial for the disbelievers. It gives more certainty to the people of the Book and strengthens the faith of the believers. The people of the Book and the believers have no doubt about it. We have fixed the number to make the disbelievers and those whose hearts are sick say, "What does God mean by such a parable?" Thus, God guides and causes to go astray whomever He wants. No one knows about the army of your Lord except He Himself. This parable is a reminder for mankind.

Verse 32

Abdel Haleem Yes––by the moon!
Yusuf Ali Nay, verily: By the Moon,
W. Khan No, by the moon!
M. Sarwar By the moon,

Verse 33

Abdel Haleem By the departing night!
Yusuf Ali And by the Night as it retreateth,
W. Khan By the night when it departs.
M. Sarwar by the retreating night,

Verse 34

Abdel Haleem By the shining dawn!
Yusuf Ali And by the Dawn as it shineth forth,-
W. Khan By the dawn when it lightens!
M. Sarwar by the brightening dawn,

Verse 35

Abdel Haleem It is one of the mightiest things,
Yusuf Ali This is but one of the mighty (portents),
W. Khan Surely, it is one of the gravest things,
M. Sarwar hell is certainly the greatest calamity.

Verse 36

Abdel Haleem a warning to all mortals,
Yusuf Ali A warning to mankind,-
W. Khan it is a warning to man,
M. Sarwar It is a warning for mankind

Verse 37

Abdel Haleem to those of you who choose to go ahead and those who lag behind.
Yusuf Ali To any of you that chooses to press forward, or to follow behind;-
W. Khan alike to every one of you, who want to go forward or hang back.
M. Sarwar whether one steps forward to embrace the faith or one turns away from it.

Verse 38

Abdel Haleem Every soul is held in pledge for its deeds,
Yusuf Ali Every soul will be (held) in pledge for its deeds.
W. Khan Every soul is held in pledge against its own deeds,
M. Sarwar Every soul will be in captivity for its deeds

Verse 39

Abdel Haleem but the Companions of the Right will stay
Yusuf Ali Except the Companions of the Right Hand.
W. Khan except those of the right hand
M. Sarwar except the people of the right hand

Verse 40

Abdel Haleem in Gardens and ask
Yusuf Ali (They will be) in Gardens (of Delight): they will question each other,
W. Khan who in their gardens will be enquiring
M. Sarwar who will be in Paradise

Verse 41

Abdel Haleem about the guilty.
Yusuf Ali And (ask) of the Sinners:
W. Khan about the sinners.
M. Sarwar and will ask of the criminals,

Verse 42

Abdel Haleem ‘What drove you to the Scorching Fire?’ [they will ask]
Yusuf Ali "What led you into Hell Fire?"
W. Khan ‘What has brought you into the Fire of Hell ?’
M. Sarwar "what led you into hell?"

Verse 43

Abdel Haleem and they will answer, ‘We did not pray;
Yusuf Ali They will say: "We were not of those who prayed;
W. Khan and they shall reply, ‘We were not among those who prayed;
M. Sarwar They will reply, "We did not pray,

Verse 44

Abdel Haleem we did not feed the poor;
Yusuf Ali "Nor were we of those who fed the indigent;
W. Khan and we did not feed the poor;
M. Sarwar nor did we feed the destitute.

Verse 45

Abdel Haleem we indulged with others [in mocking the believers];
Yusuf Ali "But we used to talk vanities with vain talkers;
W. Khan we indulged in vain arguments along with those who indulged in them;
M. Sarwar We indulged and persisted in useless disputes,

Verse 46

Abdel Haleem we denied the Day of Judgement
Yusuf Ali "And we used to deny the Day of Judgment,
W. Khan and we denied the Day of Judgement
M. Sarwar and rejected the Day of Judgment

Verse 47

Abdel Haleem until the Certain End came upon us.’
Yusuf Ali "Until there came to us (the Hour) that is certain."
W. Khan until the Inevitable End [death] overtook us.’
M. Sarwar until death approached us".

Verse 48

Abdel Haleem No intercessor’s plea will benefit them now.
Yusuf Ali Then will no intercession of (any) intercessors profit them.
W. Khan So no intercession will avail them.
M. Sarwar The intercession of the intercessors will be of no benefit to them.

Verse 49

Abdel Haleem What is the matter with them? Why do they turn away from the warning,
Yusuf Ali Then what is the matter with them that they turn away from admonition?-
W. Khan Then what is wrong with them that they turn away from admonition,
M. Sarwar If such will be the Day of Judgment, what is the matter with them? Why do they run away from guidance,

Verse 50

Abdel Haleem like frightened asses
Yusuf Ali As if they were affrighted asses,
W. Khan like frightened donkeys
M. Sarwar like frightened donkeys

Verse 51

Abdel Haleem fleeing from a lion?
Yusuf Ali Fleeing from a lion!
W. Khan fleeing from a lion?
M. Sarwar running away from a lion?

Verse 52

Abdel Haleem Each one of them demands that a scripture be sent down to him and unrolled before his very eyes-
Yusuf Ali Forsooth, each one of them wants to be given scrolls (of revelation) spread out!
W. Khan Indeed, everyone of them desires to have sheets of revelations unfolded before them—
M. Sarwar Is it that everyone of them wants to receive a heavenly book addressed to him personally?

Verse 53

Abdel Haleem No! Truly they have no fear of the life to come-
Yusuf Ali By no means! But they fear not the Hereafter,
W. Khan No! They do not fear the Hereafter—
M. Sarwar This will certainly never be the case! In fact, they are not afraid of the Day of Judgment.

Verse 54

Abdel Haleem but truly this is a reminder.
Yusuf Ali Nay, this surely is an admonition:
W. Khan but this is truly a reminder.
M. Sarwar There is no doubt that the Quran is a guide.

Verse 55

Abdel Haleem Let whoever wishes to take heed do so:
Yusuf Ali Let any who will, keep it in remembrance!
W. Khan Let him who will take heed:
M. Sarwar Let anyone who seeks guidance do so.

Verse 56

Abdel Haleem they will only take heed if God so wishes. He is the Lord who should be heeded, the Lord of forgiveness.
Yusuf Ali But none will keep it in remembrance except as Allah wills: He is the Lord of Righteousness, and the Lord of Forgiveness.
W. Khan they will only take heed if God so wills: He is the Lord who is worthy to be feared: the Lord of forgiveness.
M. Sarwar No one will seek guidance unless God wills it. He alone is worthy of being feared and He is the Source of Forgiveness.