The Qurʾān

Chapter 76

Verse 1

Abdel Haleem Was there not a period of time when man was nothing to speak of ?
Yusuf Ali Has there not been over Man a long period of Time, when he was nothing - (not even) mentioned?
W. Khan Was there not a period of time when man was nothing worth mentioning?
M. Sarwar There was certainly a time when there was no mention of the human being.

Verse 2

Abdel Haleem We created man from a drop of mingled fluid to put him to the test; We gave him hearing and sight;
Yusuf Ali Verily We created Man from a drop of mingled sperm, in order to try him: So We gave him (the gifts), of Hearing and Sight.
W. Khan We created man from a drop of mingled fluid so that We might try him; We gave him hearing and sight;
M. Sarwar We created the human being from the union of sperm and egg to test him. We gave him hearing and vision.

Verse 3

Abdel Haleem We guided him to the right path, whether he was grateful or not.
Yusuf Ali We showed him the Way: whether he be grateful or ungrateful (rests on his will).
W. Khan We showed him the way, whether he be grateful or ungrateful.
M. Sarwar We showed him the right path whether he would be grateful or ungrateful.

Verse 4

Abdel Haleem We have prepared chains, iron collars, and blazing Fire for the disbelievers, but
Yusuf Ali For the Rejecters we have prepared chains, yokes, and a blazing Fire.
W. Khan [Now,] behold, for those who deny the truth, We have prepared chains, iron collars and a blazing fire, but
M. Sarwar We have prepared chains, shackles, and flaming fire (for the disbelievers).

Verse 5

Abdel Haleem the righteous will have a drink mixed with kafur,
Yusuf Ali As to the Righteous, they shall drink of a Cup (of Wine) mixed with Kafur,-
W. Khan the righteous shall drink from a cup mixed with the coolness of kafur,[47]
M. Sarwar The virtuous ones will drink from a cup containing camphor

Verse 6

Abdel Haleem a spring for God’s servants, which flows abundantly at their wish.
Yusuf Ali A Fountain where the Devotees of Allah do drink, making it flow in unstinted abundance.
W. Khan a spring from which God’s servants will drink, making it gush forth in branches.
M. Sarwar which flows from a spring from which the servants of God will drink.

Verse 7

Abdel Haleem They fulfil their vows; they fear a day of widespread woes;
Yusuf Ali They perform (their) vows, and they fear a Day whose evil flies far and wide.
W. Khan They keep their vows and fear a day the woe of which will spread far and wide;
M. Sarwar The servants of God fulfill their vows and are afraid of the day in which there will be widespread terror.

Verse 8

Abdel Haleem they give food to the poor, the orphan, and the captive, though they love it themselves,
Yusuf Ali And they feed, for the love of Allah, the indigent, the orphan, and the captive,-
W. Khan they give food, despite their love for it, to the poor and orphans and captives,
M. Sarwar They feed the destitute, orphans, and captives for the love of God, saying,

Verse 9

Abdel Haleem saying, ‘We feed you for the sake of God alone: We seek neither recompense nor thanks from you.
Yusuf Ali (Saying),"We feed you for the sake of Allah alone: no reward do we desire from you, nor thanks.
W. Khan saying, ‘We feed you for the sake of God alone, we seek neither recompense nor thanks from you.
M. Sarwar "We only feed you for the sake of God and we do not want any reward or thanks from you.

Verse 10

Abdel Haleem We fear the Day of our Lord––a woefully grim Day.’
Yusuf Ali "We only fear a Day of distressful Wrath from the side of our Lord."
W. Khan Truly, we fear from our Lord a woefully grim Day.’
M. Sarwar We are afraid of our Lord and the bitterly distressful day".

Verse 11

Abdel Haleem So God will save them from the woes of that Day, give them radiance and gladness,
Yusuf Ali But Allah will deliver them from the evil of that Day, and will shed over them a Light of Beauty and (blissful) Joy.
W. Khan Therefore, God will ward off from them the woes of that Day, and make them find brightness and joy,
M. Sarwar God will certainly rescue them from the terror of that day and will meet them with joy and pleasure.

Verse 12

Abdel Haleem and reward them, for their steadfastness, with a Garden and silken robes.
Yusuf Ali And because they were patient and constant, He will reward them with a Garden and (garments of) silk.
W. Khan and their reward for being patient will be a Garden and silk [clothing].
M. Sarwar For their patience, He will reward them with Paradise and silk.

Verse 13

Abdel Haleem They will sit on couches, feeling neither scorching heat nor biting cold,
Yusuf Ali Reclining in the (Garden) on raised thrones, they will see there neither the sun's (excessive heat) nor (the moon's) excessive cold.
W. Khan Reclining upon couches, they will find therein neither the heat of the sun nor bitter, biting cold,
M. Sarwar They will recline therein on couches and they will find neither excessive heat nor cold.

Verse 14

Abdel Haleem with shady [branches] spread above them and clusters of fruit hanging close at hand.
Yusuf Ali And the shades of the (Garden) will come low over them, and the bunches (of fruit), there, will hang low in humility.
W. Khan the shading branches of trees will come down low over them, and their clusters of fruit, will hang down where they are the easiest to reach.
M. Sarwar The shades of the garden will be closely spread over them and it will be easy for them to reach the fruits.

Verse 15

Abdel Haleem They will be served with silver plates
Yusuf Ali And amongst them will be passed round vessels of silver and goblets of crystal,-
W. Khan Vessels of silver and goblets of pure crystal will be passed round among them
M. Sarwar They will be served with silver dishes and crystal clear goblets.

Verse 16

Abdel Haleem and gleaming silver goblets according to their fancy,
Yusuf Ali Crystal-clear, made of silver: they will determine the measure thereof (according to their wishes).
W. Khan and gleaming silver goblets which have been filled to the exact measure,
M. Sarwar Also there will be crystal clear goblets of silver containing the exact measure of drink which they desire.

Verse 17

Abdel Haleem and they will be given a drink infused with ginger
Yusuf Ali And they will be given to drink there of a Cup (of Wine) mixed with Zanjabil,-
W. Khan and they will be given a cup to drink flavoured with ginger,
M. Sarwar They will drink cups containing (soft flowing) sparkling water

Verse 18

Abdel Haleem from a spring called Salsabil.
Yusuf Ali A fountain there, called Salsabil.
W. Khan from a flowing spring called Salsabil.
M. Sarwar from a spring named salsabil.

Verse 19

Abdel Haleem Everlasting youths will attend them––if you could see them, you would think they were scattered pearls––
Yusuf Ali And round about them will (serve) youths of perpetual (freshness): If thou seest them, thou wouldst think them scattered Pearls.
W. Khan They will be attended by youths who will not age—when you see them you will think them to be like sprinkled pearls—
M. Sarwar They will be served by immortal youths who look like scattered pearls.

Verse 20

Abdel Haleem and if you were to look around, you would see bliss and great wealth:
Yusuf Ali And when thou lookest, it is there thou wilt see a Bliss and a Realm Magnificent.
W. Khan wherever you look, you will see bliss and a great kingdom:
M. Sarwar If you were to see it, you would find it to be a great kingdom with great bounty.

Verse 21

Abdel Haleem they will wear garments of green silk and brocade; they will be adorned with silver bracelets; their Lord will give them a pure drink.
Yusuf Ali Upon them will be green Garments of fine silk and heavy brocade, and they will be adorned with Bracelets of silver; and their Lord will give to them to drink of a Wine Pure and Holy.
W. Khan they will wear green garments of fine silk and rich brocade. They will be adorned with silver bracelets. And their Lord will give them a pure drink.
M. Sarwar They will have fine green silk and brocade, and they will be decked with bracelets of silver. Their Lord will provide them with a drink of pure wine.

Verse 22

Abdel Haleem [It will be said], ‘This is your reward. Your endeavours are appreciated.’
Yusuf Ali "Verily this is a Reward for you, and your Endeavour is accepted and recognised."
W. Khan This is your reward. Your endeavour is fully acknowledged.
M. Sarwar This will be their reward and their efforts will be appreciated.

Verse 23

Abdel Haleem We Ourself have sent down this Quran to you [Prophet] in gradual revelation.
Yusuf Ali It is We Who have sent down the Qur'an to thee by stages.
W. Khan Truly, it is We who have revealed to you the Quran, a gradual revelation.
M. Sarwar (Muhammad), We have revealed the Quran to you in gradual steps.

Verse 24

Abdel Haleem Await your Lord’s Judgement with patience; do not yield to any of these sinners or disbelievers;
Yusuf Ali Therefore be patient with constancy to the Command of thy Lord, and hearken not to the sinner or the ingrate among them.
W. Khan So wait patiently for the command of your Lord, and do not yield to anyone among them who is sinful or ungrateful;
M. Sarwar So wait patiently for the command of your Lord and do not yield to any sinful or disbelieving person among them (people).

Verse 25

Abdel Haleem remember the name of your Lord at dawn and in the evening;
Yusuf Ali And celebrate the name of thy Lord morning and evening,
W. Khan and glorify your Lord morning and evening;
M. Sarwar Mention the Name of your Lord, mornings and evenings.

Verse 26

Abdel Haleem bow down before Him, and glorify Him at length by night.
Yusuf Ali And part of the night, prostrate thyself to Him; and glorify Him a long night through.
W. Khan and during the night prostrate ourself before Him, and extol His glory for a long part of the night.
M. Sarwar Prostrate before Him and glorify Him extensively during the night.

Verse 27

Abdel Haleem These people love the fleeting life. They put aside [all thoughts of] a Heavy Day.
Yusuf Ali As to these, they love the fleeting life, and put away behind them a Day (that will be) hard.
W. Khan Those people [who are unmindful of God] aspire for immediate gains, and put behind them a Heavy Day.
M. Sarwar These people (disbelievers) love the worldly life and neglect the terrifying day which will come.

Verse 28

Abdel Haleem Yet We created them; We strengthened their constitution; if We please, We can replace such people completely.
Yusuf Ali It is We Who created them, and We have made their joints strong; but, when We will, We can substitute the like of them by a complete change.
W. Khan It was We who created them and made their constitution strong, but if We wish we can replace them with others like them.
M. Sarwar We have created them and have given them strength. Had We wanted, We could have replaced them with another people like them.

Verse 29

Abdel Haleem This is a reminder. Let whoever wishes, take the way to his Lord.
Yusuf Ali This is an admonition: Whosoever will, let him take a (straight) Path to his Lord.
W. Khan This is a reminder. Let whoever wishes, take the right path to his Lord.
M. Sarwar This chapter is a reminder. Let those who want, seek guidance from their Lord.

Verse 30

Abdel Haleem But you will only wish to do so if God wills- God is all knowing, all wise-
Yusuf Ali But ye will not, except as Allah wills; for Allah is full of Knowledge and Wisdom.
W. Khan But you cannot will it unless God wills [to show you that way]—God is indeed all-knowing and wise—
M. Sarwar (The virtuous mentioned in this chapter) want only what God wants. God is All-knowing and All-wise.

Verse 31

Abdel Haleem He admits whoever He will into His Mercy and has prepared a painful torment for the disbelievers.
Yusuf Ali He will admit to His Mercy whom He will; But the wrong-doers,- for them has He prepared a grievous Penalty.
W. Khan He admits whoever He will into His grace and has prepared a painful punishment for the evil doers.
M. Sarwar He admits to His mercy whomever He wants. For the unjust He has prepared a painful punishment.